0
Close Menu
  • My Account
  • Qu’est-ce qu’une apostille ? Son histoire et son examen

    Certified Translation

    Chaque année, notre monde devient de plus en plus interconnecté. Plus que jamais dans l'histoire, les gens travaillent et vivent au-delà des frontières nationales, il est de plus en plus fréquent de voir de l'immigration, de l'émigration, des demandes de double nationalité et une myriade d'autres documents juridiques qui montrent que les économies et les cultures se mondialisent.

     

    Alors que les frontières géographiques sont devenues moins pertinentes, les frontières juridiques que nous avons érigées entre nous sont devenues plus évidentes.

     

    Si une telle circulation internationale des personnes et des entreprises est une bonne chose pour les économies et la qualité de vie de millions de personnes, elle représente également un énorme défi juridique et documentaire. Dans un effort de rationalisation de ces besoins, des lois sur l'apostille ont été mises en place par un certain nombre de pays.

     

    Bien que les lois sur l'apostille soient tout sauf simples, elles sont plus faciles à comprendre et à appliquer que les exigences précédentes. Dans cet article, nous examinerons brièvement la création des lois actuelles sur l'apostille, ce qu'elles signifient pour vous et comment vous pouvez vous conformer à ces lois et exigences aujourd'hui.

     

    Pour ceux qui ont besoin de services d'apostille et de traduction, The Spanish Group is a highly est un service de traduction certifié hautement recommandé et reconnu internationalement, spécialisé dans l'obtention de ce dont vous avez besoin. De la traduction à l'apostille en passant par la révision devant un notaire. Commencez dès aujourd'hui !

     

    Qu'est-ce qu'une apostille ?

     

    En termes simples, une apostille est une certification jointe par un fonctionnaire d'un pays qui permet au pays destinataire de savoir que le document a été certifié et ratifié. L'idée est que cela ne permette au gouvernement du pays d'accueil de renoncer à un grand nombre de ses examens de routine et de ses contrôles de surveillance du document, ce qui ralentirait le processus et prendrait de précieuses heures de travail. En fin de compte, il en résulte un processus plus rapide et plus rationnel pour les formalités administratives internationales standard.

     

     

    “Les apostilles authentifient les sceaux et les signatures des documents publics tels que les certificats de naissance, les ordonnances judiciaires ou tout autre document délivré par une autorité publique, afin qu'ils soient reconnus dans les pays étrangers membres du traité de la Convention de La Haye de 1961.” Département d'État des États-Unis.

     

    Presque tous les documents officiels traduits et passés devant un notaire pour être acceptés par un gouvernement étranger devront être certifiés par une apostille. Si le pays en question n'est pas membre du traité de la Convention de La Haye de 1961, vous devrez prendre contact directement avec le secrétaire d'État de ce pays pour connaître ses exigences particulières.

     

    Qu'est-ce que le traité de la Convention de La Haye de 1961 ?

     

    Autrefois, il était difficile de comprendre les exigences juridiques uniques de plusieurs nations. La confusion ne ralentissait pas seulement les délais de traitement, mais conduisait également à une fraude généralisée, difficile à détecter. Par conséquent, des lois sur l'apostille ont été adoptées et signées par un grand nombre de pays dans le cadre d'une convention de La Haye en 1961.

     

    Les lois actuelles sur l'apostille ne s'appliquent qu'aux pays qui ont signé et ratifié la Convention de La Haye de 1961..

     

    La Conférence de La Haye de droit international privé (HCCH) a été convoquée pour la première fois par Tobias Asser en 1893 et elle est devenue depuis lors un outil incroyablement important dans le domaine de la politique et du droit international. Les accords comprennent des mesures visant à faciliter le retour transfrontalier des enfants enlevés, le transfert des preuves judiciaires, les pensions alimentaires internationales pour enfants et un certain nombre d'autres questions essentielles.

     

    La Convention de La Haye pertinente pour cet article est la Convention de La Haye supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers, communément appelée simplement le Traité Apostille ou la Convention Apostille. Ce traité a été signé en 1961 et s'applique actuellement à plus de 115 pays (une liste complète des pays membres figure à la fin de cet article). Cette convention a établi un processus standard pour que les documents juridiques d'un pays soient reconnus dans un autre. Elle est utilisée partout dans le monde, y compris aux États-Unis et dans toute l'Union européenne.

     

    Comment obtenir un document apostillé ?

     

    Le processus précis sera différent selon le pays dans lequel vous vous trouvez. En règle générale, vous ferez traduire votre document (si nécessaire), puis vous le ferez authentifier par un notaire. Ensuite, vous envoyez le document au bureau du secrétaire d'État ou à l'agence notariale pour le faire apostiller (les notaires ne peuvent pas fournir d'apostilles eux-mêmes).

     

    Par exemple, supposons qu'une personne des États-Unis projette de se marier avec une personne du Mexique. Dans ce cas, ils s'assureront que chaque document requis sera accompagné d'une traduction certifiée conforme, et qu'un représentant du gouvernement l'a fait passer devant un notaire. Ils devront ensuite faire apposer un cachet d'apostille pour authentifier le pays d'accueil.

     

    Ce processus se déroule ainsi aux États-Unis :

    1. Remplissez le formulaire de demande d'apostille et de certificat notarié du Département d'État.
    2. Envoyez le document pour qu'il soit authentifié.
    3. Insérez une enveloppe timbrée et adressée ou une facture aérienne prépayée avec une adresse de retour
    4. Envoyez votre demande, vos documents et votre paiement à l'autorité d'apostille compétente de votre État.*

     

    * Par exemple, en Floride, il s'agit de la section d'apostille de la Division des sociétés' Apostille Section.

     

    Voilà tous les services que The Spanish Group est en mesure de vous fournir rapidement et efficacement. The Spanish Group est un service de traduction certifiée reconnu au niveau international, spécialisé dans l'obtention de ce dont vous avez besoin, d’une traduction, à l'apostille, en passant par la certification notariale.

     

    Dois-je faire appel à des services de traduction d'apostilles ?

     

    Maintenant que nous comprenons les termes pertinents, nous pouvons simplement dire que si vous essayez d'utiliser un document officiel d'une nation dans une autre nation qui a signé le traité de La Haye de 1961, vous devrez apostiller vos documents. Cependant, devons-nous également traduire ces documents ?

     

    Bien qu'un document apostillé devrait suffire pour le faire accepter dans un autre pays ayant adhéré au traité, la vérité est que de nombreux pays ont des lois qui exigent que les documents étrangers soient traduits dans la langue officielle du gouvernement d'accueil. Ces lois et règlements peuvent souvent se contredire, mais il est courant de supposer que les fonctionnaires et les agences étrangères se trompent sur la sécurité et exigent les traductions. Nous recommandons toujours de faire traduire un certificat d'apostille et de le joindre aux documents présentés, au cas où.

     

    Prenez le temps d'examiner les politiques et les exigences du pays où vous soumettez les documents. Vous devez savoir exactement ce qui est exigé de vous pour éviter de longs délais et d'éventuels refus. Les spécialistes chez The Spanish Group sont heureux de vous aider à déterminer précisément les services dont vous avez besoin.

     

    Ceux qui ont besoin de services d'apostille et de traduction doivent s'adresser à des organisations professionnelles comme The Spanish Group, qui sont spécialisées dans la paperasserie internationale et les barrières linguistiques. De la traduction à l'apostille en passant par la notarisation, ils peuvent tout gérer.

    Liste des membres de la Convention Apostille de 1961 :

    Il s'agit des pays suivants où les lois sur l'apostille sont utilisées, acceptées et attendues.

    • Afrique du Sud
    • Albanie
    • Allemagne
    • Andorre
    • Antigua-et-Barbuda
    • Argentine
    • Arménie
    • Australie
    • Autriche
    • Azerbaïdjan
    • Bahamas
    • Bahreïn
    • Barbade
    • Belgique
    • Belize
    • Biélorussie
    • Bolivie
    • Bosnie-Herzégovine
    • Botswana
    • Brésil
    • Brunei Darussalam
    • Bulgarie
    • Burundi
    • Cap-Vert
    • Chili
    • Chypre
    • Colombie
    • Costa Rica
    • Croatie
    • Danemark
    • Dominique
    • Équateur
    • Espagne
    • Estonie
    • Eswatini
    • États-Unis d'Amérique
    • Fédération de Russie
    • Fidji
    • Finlande
    • France
    • Géorgie
    • Grèce
    • Grenade
    • Guatemala
    • Guyane
    • Honduras
    • Hongrie
    • Îles Cook
    • Îles Marshall
    • Inde
    • Irlande
    • Islande
    • Israël
    • Italie
    • Japon
    • Kazakhstan
    • Kirghizistan
    • Kosovo
    • Le Salvador
    • Lesotho
    • Lettonie
    • Liberia
    • Liechtenstein
    • Lituanie
    • Luxembourg
    • Malawi
    • Malte
    • Maroc
    • Maurice
    • Mexique
    • Monaco
    • Mongolie
    • Monténégro
    • Namibie
    • Nicaragua
    • Niue
    • Norvège
    • Nouvelle-Zélande
    • Oman
    • Ouzbékistan
    • Palau
    • Panama
    • Paraguay
    • Pays-Bas
    • Pérou
    • Philippines
    • Pologne
    • Portugal
    • République de Corée
    • République de Macédoine du Nord
    • République de Moldavie
    • République dominicaine
    • République populaire de Chine
    • République Tchèque
    • Roumanie
    • Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord
    • Saint Vincent et les Grenadines
    • Saint-Christophe-et-Nevis
    • Saint-Marin
    • Sainte-Lucie
    • Samoa
    • Sao Tomé et Principe
    • Serbie
    • Seychelles
    • Slovaquie
    • Slovénie
    • Suède
    • Suisse
    • Suriname
    • Tadjikistan
    • Tonga
    • Trinité-et-Tobago
    • Tunisie
    • Turquie
    • Ukraine
    • Uruguay
    • Vanuatu
    • Venezuela

     

    Pour ceux qui ont besoin de services d'apostille et de traduction, The Spanish Group est un service de traduction certifié hautement recommandé et reconnu internationalement, spécialisé dans l'obtention de ce dont vous avez besoin. De la traduction à l'apostille en passant par la notarisation. Commencez dès aujourd'hui !