Eche un vistazo al futuro de la traducción

Certified Translation

The Spanish Group cree que la traducción y la interpretación han sido tradicionalmente un campo que depende de las habilidades de intérpretes de idiomas cuidadosamente entrenados y experimentados. Sin embargo, a medida que continuamos avanzando en el siglo XXI, la intervención de la tecnología ha cambiado de muchas maneras la industria de la traducción. Sí, la pericia humana sigue siendo un componente esencial de la traducción, pero debido a las formas en las cuales la tecnología puede producir traducciones directas más precisas de texto, voz e incluso imágenes, los traductores, aunque siguen siendo esenciales para la comunicación interlingüística, deben adaptarse y convertirse en mediadores y facilitadores de tecnologías de la traducción para acelerar el proceso. A continuación, echaremos un vistazo al futuro de la traducción.

Tecnologías de traducción de textos

La traducción directa de textos ha sido el campo más influenciado por cambios radicales en la forma en que la tecnología puede ayudar en la traducción de un idioma a otro. Puesto que traductores basados en la web han existido durante años, las traducciones producidas por estas tecnologías se están volviendo cada vez más precisas y matizadas. Por ejemplo, a través de una traducción rápida con copiar y pegar en el algoritmo de Google Translate, este software de traducción gratuito y público se ha vuelto lo suficientemente sensible como para ofrecer traducciones y sugerencias alternativas a expresiones idiomáticas, así como a aquellas que dependen en gran medida del contexto para traducir con precisión. Esto es particularmente cierto en los idiomas más comúnmente hablados como el inglés, el español y el chino. Las tecnologías de traducción de textos pueden ser útiles para una serie de trabajos, desde la literatura hasta documentos médicos. Independientemente de los avances tecnológicos, sigue siendo útil contar con un traductor o lingüista experto que revise esta traducción según sea necesario, pero las tendencias demuestran que las traducciones directas de texto se están volviendo cada vez más hábiles para reconocer las particularidades de cada idioma.

Tecnologías de traducción de voz

Además de la traducción directa de texto, la traducción de voz también ha experimentado increíbles avances en los últimos años. Sin embargo, la complejidad de esta tecnología consiste en la dificultad del software para interpretar los cambios de tono, inflexión y enunciación en el hablante. Es más, este software también se enfrenta a desafíos en su método de entrega. Algunos programas de traducción de voz pueden traducir de la palabra hablada al texto escrito. Sin embargo, otras tecnologías traducen directamente de voz a voz. De la misma manera en que el software puede enfrentar desafíos para captar plenamente el habla del idioma original, el producto traducido también demuestra que aún hay necesidad de desarrollo en el software. Por ejemplo, la voz traducida no puede reproducir la misma voz que el hablante original. Como tal, a menudo suena algo robótico y monótono. Para interacciones simples y rápidas, este tipo de traducción tiene su utilidad, pero para poder participar plenamente en una auténtica interacción humana de esta manera se necesitarían avances significativos en esta tecnología.

 

Tecnologías de traducción de imágenes y realidad aumentada

 

El último avance en traducción es el uso de realidad aumentada para traducir inmediatamente imágenes basadas en texto de un idioma a otro. Este tipo de tecnología de traducción consiste en la interpretación de imágenes en tiempo real y en la traducción de un idioma a otro, típicamente usando un dispositivo móvil con una cámara. Existen aplicaciones para teléfonos móviles y tabletas que ya son capaces de estas traducciones en tiempo real. Imagine cenar en un restaurante en un país extranjero, recorrer las señales e indicaciones de la ciudad, o usar su cámara para traducir documentos médicos durante una emergencia de viaje simplemente ¡apuntando una cámara! Esta tecnología se está volviendo más eficiente; sin embargo, todavía hay mucho trabajo por hacer. Típicamente el texto fuente debe ser legible y consistente para que la cámara pueda interpretarlo. En segundo lugar, la traducción reproducida en realidad aumentada en la pantalla del dispositivo puede carecer de atención a la sintaxis, orden de las palabras y convenciones gramaticales, produciendo una traducción imprecisa o confusa para el usuario.

Entonces, ¿qué sigue?

En todos los escenarios, el futuro de la traducción continúa integrando tecnología en traducciones basadas en texto, voz e imágenes. Sin embargo, sería injusto decir que la traducción facilitada por el hombre en sí misma se volverá obsoleta. Para que estas tecnologías avancen y evolucionen, todavía se necesitan de expertos en traducción altamente cualificados para garantizar traducciones correctas cuando se trabaja de un idioma a otro. Es más, los traductores deben estar fuertemente involucrados en el desarrollo, implementación y ejecución de tecnologías de traducción, software y aplicaciones.

Debido a la forma en que la tecnología puede facilitar y acelerar el proceso de traducción, es importante que los traductores profesionales continúen adoptando estas tecnologías, combinando sus habilidades y conocimientos tradicionales con los avances tecnológicos.

The Spanish Group está aquí para ofrecerle servicios profesionales para todas sus necesidades de traducción. Póngase en contacto con nosotros para saber más sobre cómo ayudamos a personas y empresas en todo el mundo a facilitar las cosas.