Coup d’œil sur l’avenir de la traduction

Certified Translation

 The Spanish Group estime que les traductions et les interprétations ont toujours été un domaine dépendant des compétences d'interprètes linguistiques soigneusement formés et expérimentés. Cependant, à mesure que nous progressons dans le XXIe siècle, l'intervention de la technologie a, à bien des égards, changé l'industrie de la traduction. Oui, l'expertise humaine est toujours une composante essentielle de la traduction, mais en raison des façons dont la technologie peut produire des traductions directes plus précises de texte, de voix et même d'images, les traducteurs, bien que toujours essentiels pour la communication interlinguistique, doivent s'adapter et devenir des médiateurs et les facilitateurs de la technologie de traduction afin d'accélérer le processus. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de l'avenir de la traduction.

 

 Technologies de traduction de texte

 

 La traduction de texte directe a été le domaine le plus radicalement changé dans la façon dont la technologie peut aider à la traduction d'une langue à une autre. Parce que les traducteurs basés sur le Web existent depuis des années maintenant, les traductions produites par ces technologies deviennent de plus en plus précises et nuancées. Par exemple, grâce à une traduction rapide par copier-coller dans l'algorithme de Google Translate, ce logiciel de traduction gratuit et public est devenu suffisamment sensible pour proposer des traductions et des suggestions alternatives aux expressions idiomatiques ainsi qu'à celles qui s'appuient fortement sur le contexte pour traduire avec précision. Cela est particulièrement vrai pour les langues les plus couramment parlées comme l'anglais, l'espagnol et le chinois. Les technologies de traduction de texte peuvent être utiles pour une gamme de travaux de traduction, de la littérature à la traduction de documents médicaux. Quelles que soient les avancées technologiques, il est toujours utile d'avoir un traducteur ou un linguiste qualifié pour examiner et réviser cette traduction si nécessaire, mais les tendances montrent que les traductions de texte directes sont de plus en plus habiles à reconnaître les particularités de chaque langue.

 

 Technologies de traduction vocale

 

 En plus de la traduction directe de texte, la traduction vocale a également connu des progrès incroyables au cours des dernières années. Néanmoins, la difficulté de la technologie de traduction vocale est la difficulté du logiciel à interpréter les changements de ton, d'inflexion et d'énonciation chez le locuteur. De plus, ce logiciel est également confronté à des défis dans sa méthode de livraison. Certains logiciels de traduction vocale peuvent traduire de la parole en texte écrit. Cependant, d'autres technologies se traduisent directement d'une voix à l'autre. Tout comme les logiciels peuvent faire face à des défis pour saisir pleinement le discours de la langue d'origine, le produit traduit démontre également qu'il y a encore besoin de développement dans les logiciels de traduction vocale. Par exemple, la voix traduite ne peut pas reproduire la même voix que le locuteur d'origine. En tant que tel, il apparaît souvent à la fois comme robotique et monotone. Pour des interactions simples et rapides, ce type de traduction a sa place, mais pour pouvoir s'engager pleinement dans une interaction humaine authentique de cette manière, il faudrait des avancées significatives dans cette technologie.

 

 Technologies de traduction d'images et réalité augmentée

 

 Le dernier progrès de la traduction est l'utilisation de la réalité augmentée afin de traduire immédiatement des images textuelles d'une langue à une autre. Ce type de technologie de traduction repose sur l'interprétation des images en temps réel et la traduction d'une langue dans une autre, généralement à l'aide d'un appareil mobile avec un appareil photo. Des applications existent pour les téléphones mobiles et les tablettes qui sont déjà capables de ces traductions en temps réel. Imaginez-vous dîner dans un restaurant dans un pays étranger, parcourir les panneaux et les directions de la ville, ou utiliser votre appareil photo pour la traduction de documents médicaux pendant une urgence de voyage en pointant simplement une caméra ! Cette technologie devient plus efficace ; cependant, il reste encore beaucoup à faire. En général, le texte source doit être lisible et cohérent pour que la caméra puisse l'interpréter. En outre, la traduction reproduite en réalité augmentée sur l'écran de l'appareil peut manquer d'attention à la syntaxe, à l'ordre des mots et aux conventions grammaticales, produisant une traduction imprécise ou déroutante pour l'utilisateur.

 

 Alors, qu'est-ce qui vient ensuite ?

 

 Dans tous les scénarios, l'avenir de la traduction continue d'intégrer la technologie dans les traductions textuelles, vocales et basées sur les images. Néanmoins, il serait injuste de dire que la traduction facilitée par l'homme en soi deviendra obsolète. Pour que ces technologies avancent et évoluent, des experts hautement qualifiés en traduction sont toujours nécessaires pour garantir des traductions correctes lorsque on passe d'une langue à l'autre. De plus, les traducteurs doivent être fortement impliqués dans le développement, la mise en œuvre et l'exécution des technologies de traduction, des logiciels et des applications.

 

 En raison de la façon dont la technologie peut faciliter et accélérer le processus de traduction, il est important pour les traducteurs professionnels de continuer à adopter ces technologies, alliant leurs compétences et leur expertise traditionnelles aux progrès technologiques.

 

 The Spanish Group est là pour vous fournir des traductions professionnelles pour tous vos besoins de traduction. Contactez-nous pour en savoir plus sur la façon dont nous aidons les particuliers et les entreprises du monde entier à faciliter leurs activités.