Close Menu
  • My Account
  • The Future of Human Translation

    Machine translations pose a considerable albeit manageable threat to human translators. After all, machine translation softwares are capable of scanning and “translating” the general content of large volumes of text in a short time.


    Despite this, human translators prove to be a resilient breed with demand continuously on the rise.


    “Human translators are still superior over machine translation software simply because translating language is not a mechanical process,” Alfonso Martinez, The Spanish Group general manager, said. The Spanish Group is a professional and renowned Spanish translation services provider in California. “We’ve had clients who used machine translation only to come to us for corrections and proofreading. If you want a reliable translation output, going human has always been, and will always be, the way to go.”


    A 2012 Bloomberg BusinessWeek online report noted a projected 42 percent growth in the language translation and interpretation industries from 2010 to 2020 because of the rise in multinational business transactions and the “increasingly diverse U.S. population.”


    In another article for the Huffington Post, Nataly Kelly, corporate executive and author, emphasizes the continued, and even growing, importance of translators. She cites that even with machine translation and its impressive speed, human translators are still vital, more than ever, to ensure that the technology is used intelligently. Also, Kelly downplays notions that because of machine and crowdsourced translations, translators will soon be forced to offer their services for free. On the contrary, “global business and international communication” ensure that professional human translators are in demand and increasingly valuable.


    Martinez added, “Technology is not the enemy. If anything, technology helps us become more efficient in what we do. Technology aids in the evolution of this industry but at the end of the day, human translators will never be indispensable. Language will always require a human touch.”


    Spanish Translation Services


    Spanish is the world’s third most widely spoken language, and second most spoken in the U.S., next to its official language, English. As such, it is little to no surprise that more organizations and companies are investing time and resources in finding a reliable and efficient Spanish translator to help them maximize the potential of a growing market.


    As an established Spanish translation services provider, The Spanish Group specializes only in Spanish to English (and vice versa) translations for all types of documents—from websites and marketing documents to personal files such as marriage and birth certificates. Its highly competitive staff is composed of native-level Spanish speakers with years of experience in teaching, speaking and writing in both Spanish and English.


    The Spanish Group also guarantees acceptance of its translated documents to government agencies and American academic institutions. For more information, log on to https://thespanishgroup.org/translations/.


    Lorenzo Saavedra is a San Francisco-based Colombian writer. He has a degree in Journalism and Economics from the University of Miami where he graduated with Latin honors. He is fluent in Spanish, English, Italian, and also speaks “some Arabic.”



    During his time in the university, he wrote about Cuban-American population and relations, and the incorporation of Cuban-Americans into mainstream American society.



    Lorenzo juggles his time between working as a freelance writer and travelling which is also a source of inspiration for many of his works. His favorite topics are politics and social issues, literary and film criticism, and business.


    Lorenzo enjoys going to the beach and learning about new languages.