Évitez cette énorme erreur : les marques internationales perdues dans la traduction

Certified Translation

Le pouvoir du langage est incommensurable; la capacité de transmettre efficacement des pensées, des sentiments et des idées dépend de la communication. Selon l'auteure de Faculty Focus, Maryellen Weimer, Ph.D., « le langage influence la pensée et l'action. Les mots que nous utilisons pour décrire les choses, pour nous-mêmes et pour les autres, affectent notre façon de penser et d'agir. » Lorsqu'une barrière linguistique existe entre deux parties, elle peut entraver les relations commerciales; les intentions peuvent être mal interprétées et des informations précieuses peuvent être perdues lors de la traduction. La meilleure façon de contourner une barrière linguistique est d'utiliser un service de traduction linguistique. Des services de traduction linguistique de qualité garantissent que toutes les communications sont culturellement correctes et cohérentes, ce qui est particulièrement essentiel lors de la discussion de sujets de nature complexe.

 

Croissance des affaires par langue

Bien que les services de traduction puissent interpréter une variété de langues, l'espagnol est la plus courante. L'espagnol est la deuxième langue la plus parlée derrière le chinois; L'espagnol est également l'une des langues officielles de l'ONU (Nations unies). Pourquoi est-ce important ? La capacité de communiquer avec les clients potentiels dans leur langue maternelle permet aux entreprises de se développer sur les marchés étrangers. De nombreuses entreprises ont déjà pris pied sur les marchés sud-américains et l'ont fait en s'alignant sur les principales sociétés de traduction linguistique. L'espagnol est la langue officielle de 21 pays; être capable de faire des affaires, via un interprète, signifie qu'une entreprise a le potentiel d'atteindre plus de 470 millions de locuteurs natifs, ce qui pourrait renforcer les relations commerciales existantes ou en forger de nouvelles.

 

Choisir le bon service de traduction

Des services de traduction linguistique de qualité mettront l'accent sur les éléments suivants :

Qualité assurée

Culturellement correct

Cohérence

Spécialisation

 

La capacité de relayer des informations avec précision est essentielle; les informations de nature complexe ou technique nécessitent une traduction spécialisée. Toute déviation ou embellissement lors de la traduction peut éloigner les informations de leur contexte d'origine; une mauvaise interprétation, même avec les meilleures intentions, peut changer toute la dynamique entre les haut-parleurs. Une traduction culturellement correcte est tout aussi importante; la langue espagnole, par exemple, présente de nombreuses petites variations d'une région à l'autre.

 

Une agence de traduction espagnole de qualité veillera à ce que les dialectes appropriés soient pris en compte lors de la traduction des informations. Enfin, il est impératif de rechercher un service de traduction fier de sa cohérence; la qualité de l'interprétation doit être uniforme d'un interprète à l'autre.

 

La conséquence d'une interprétation incorrecte

Bien que l'expansion sur les marchés étrangers puisse être lucrative; les entreprises qui choisissent de le faire doivent être conscientes que les barrières linguistiques et culturelles peuvent modifier la perception d'une entreprise. Un exemple parfait serait le constructeur automobile Chevrolet. La Chevy Nova, bien que populaire aux États-Unis, a enregistré de faibles ventes sur le marché hispanophone. Pourquoi ? Parce que le nom « Nova » traduit en espagnol signifie « ne va pas ». Si cette folie avait été connue avant d'introduire la Nova sur le marché espagnol, Chevrolet aurait évité beaucoup d'embarras.

 

La bonne agence de traduction espagnole peut aider une entreprise à éviter ces types de bévues; s'assurer que votre marque n'est pas compromise et que toute information traduite est correctement relayée. Obtenez un devis gratuit tout de suite !