0
Close Menu
  • My Account
  • Connaître les types de services de traduction

    Certified Translation

    Si vous déménagiez dans un nouveau pays, visitiez un pays lointain, présentiez un produit sur un marché étranger ou essayiez de rendre votre prochain événement plus inclusif, il existe un service de traduction pour vous aider. Si vous savez ce que vous cherchez, obtenir une traduction certifiée de qualité n'a jamais été aussi simple. Cependant, l'astuce consiste à savoir quoi rechercher.

     

    Pour vous donner une meilleure idée de ce qui vous sera bénéfique, nous couvrirons les différents types de traductions sur le marché actuel et leurs finalités. À la fin, vous devez mieux comprendre quels types de services de traduction s'appliqueront le mieux à vos besoins et où trouver des professionnels qui les proposent.

     

     

    Avec plus de sept mille « langues vivantes » actuellement parlées sur notre planète et plus d'une centaine de langues comptant au moins dix millions de locuteurs, des services de traduction seront nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de la planète à l'avenir.

     

     

    Contenu :

    • Que sont les services de traduction ?
    • Les différents types de services de traduction
    • Services de traduction certifiés
    • Services de traduction médicale
    • Services de traduction commerciale
    • Services de traduction de logiciel et UI / UX
    • Services de traduction financière
    • Services de traduction technique
    • Services de traduction juridique
    • Des questions fréquentes sur la traduction
    • Une personne bilingue peut être traducteur ?
    • Comment savoir de quel type de service de traduction j'ai besoin ?
    • Qu'est-ce qu'une traduction et que fait une traduction ?
    • Les services de traduction pour les familles peuvent être faciles

     

     

    Quels sont les services de traduction ?

     

    Si nous allons parler des nombreuses variantes d'un concept, il convient de définir ce concept en premier. Qu'est-ce qu'une traduction générale ? La définition du dictionnaire Merriam-Webster indique qu'il s'agit « d'une interprétation d'une langue dans une autre ». Bien qu'il existe de nombreux types de traductions, ils se chargeront tous de cette tâche principale consistant à prendre un produit dans une langue ou un dialecte et à le placer dans une autre.

     

    Habituellement, un article informatif tenterait de vous donner plus d'informations contextuelles sur un sujet, mais essayer d'identifier l'histoire ancienne des traductions est une tâche impossible. Bien qu'il y ait eu de nombreux traducteurs célèbres (et des erreurs de traduction), les origines de ce métier remontent probablement à la première séparation des langues humaines à nos premiers jours.

     

     

    Les différents types de services de traduction

     

    Ces formes de traduction requièrent un ensemble spécifique de compétences pour traduire avec précision et de manière appropriée. Alors que certains traducteurs peuvent avoir la capacité d'effectuer différents types de traduction, il faudrait de nombreuses années, peut-être des vies, pour les maîtriser tous.

     

     

    Services de traduction certifiés

     

    Un traducteur agréé (souvent appelé traducteur assermenté) est un traducteur qui a été légalement assermenté par un tribunal et peut désormais utiliser votre signature pour authentifier des documents.

     

    La plupart des documents que vous envoyez au institutions gouvernementales ou universitaires nécessiteront une forme d'authentification pour être acceptés. Les certificats de mariage, les

     

    certificats de décès et les certificats de naissance sont des exemples courants. Un traducteur agréé peut vous faire gagner du temps lors de la traduction et de l'authentification du document.

     

     

    Services de traduction médicale

     

    Des traductions médicales appropriées sont extrêmement importantes. Les erreurs de traduction dans le domaine médical ont conduit à de nombreuses tragédies dans le passé, et aujourd'hui, de nombreux États et pays exigent qu'un personnel multilingue soit disponible pour les patients.

     

    Les traductions médicales peuvent aller de l'emballage et des étiquettes d'équipement médical général à des instructions d'utilisation spécifiques concernant les médicaments. Ces professionnels de la traduction sont hautement qualifiés pour leur poste et font confiance pour garantir l'exactitude des informations qu'ils transmettent. Tout erreur peut être désastreux et la plus grande confiance est accordée à ces traductions.

     

     

    Services de traduction commerciale

     

    Une traduction commerciale réussie nécessite à la fois une connaissance de l'entreprise ou du produit en question, ainsi que du public cible. Les services de marketing ou de traduction commerciale doivent pouvoir prendre un produit et trouver comment le présenter à un tout nouveau public. Parfois, les slogans ou les phrases de vente seront traduits directement, tandis que d'autres fois, c'est aux traducteurs de trouver une devise qui peut fonctionner dans le contexte d'une culture différente.

     

    En dehors du marketing, les traductions commerciales peuvent également couvrir la correspondance commerciale, les rapports, les comptes et autres documents similaires. Les grandes sociétés multinationales travaillant dans de nombreuses régions du monde utilisent un grand nombre de traducteurs commerciaux pour maintenir correctement leur fonctionnement interne.

     

     

    Services de traduction de logiciels et UI / UX

     

    Parfois, parallèlement aux traductions de marketing, la capacité de traduire des pages Web, des applications et des interfaces de clients générales pour des produits numériques est un marché en croissance rapide. Différentes langues sont vues et lues différemment dans la pratique, cela signifie que l'apparence et la conception des pages Web et des applications doivent être adaptées à ces langues. Les bons traducteurs d’UI / UX ont souvent de l'expérience en conception graphique et en typographie et savent comment lire et voir des phrases spécifiques.

     

     

    Services de traduction financière

     

    Les relevés bancaires, les rapports financiers, les activités de négociation et d'autres formes de documentation financière doivent être traduits à un moment ou à un autre. Ce soit au nom d'une personne ou d'une entreprise, des traducteurs compétents sur les matières financières sont généralement requis pour ces traductions.

     

     

    Services de traduction technique

     

    Écrire des instructions est une forme d'art. La capacité d’extraire des tâches complexes en étapes simples n'est pas aussi naturelle qu'il y paraît. Le fait de devoir suivre ces instructions et de les mettre dans une nouvelle langue requiert également un ensemble particulier de compétences et une compréhension de la terminologie. L'informatique, l'électronique, les documents scientifiques, la mécanique et les manuels d'utilisation sont des formes courantes de traduction technique.

     

    Souvent, les services de traduction technique peuvent être divisés en sous-ensembles encore plus spécifiques qui nécessitent un traducteur en particulier. Par exemple, les traductions scientifiques peuvent nécessiter une personne qui comprend des problèmes scientifiques complexes pour traduire avec précision.

     

     

    Services de traduction juridique

     

    Alors que les traductions juridiques coïncident souvent avec les traductions commerciales et financières, il existe un large éventail de services de traduction juridique qui sont uniques. Les mandats d'arrêt, les citations à comparaître, les avis des tribunaux et les dossiers judiciaires sont des éléments qui peuvent nécessiter des traductions spécialisées.

     

    Les traductions juridiques se réfèrent spécifiquement aux traductions qui sont faites pour soutenir un environnement judiciaire, comme une déclaration de témoin.

     

    La traduction juridique fait spécifiquement référence à une documentation juridiquement contraignante, telle que des décrets, des règlements, des contrats contraignants ou des lois. Le choix des mots dans ces documents est primordial et plein de sens. Les traducteurs juridiques, plus que les autres, doivent comprendre le contexte juridique.

     

     

    Des questions fréquentes sur la traduction

     

    Voici quelques questions fréquemment posées concernant les services de traduction :

     

    Une personne bilingue peut être traducteur ?

     

    Alors qu'en théorie, n'importe qui peut traduire quelque chose s'il connaît les deux langues requises, cet article devrait montrer à quel point la profession de traduction peut être spécialisée. Même les services de traduction de base ont besoin de professionnels de la langue qualifiés pour fournir un service auquel les gens peuvent faire entièrement confiance.

     

    Comment savoir de quel type de service de traduction j'ai besoin ?

     

    Si vous ne savez pas immédiatement de quel type de service de traduction vous avez besoin, vous devrez simplement demander à un traducteur qualifié d'évaluer votre cas. Vous pouvez commencer à demander à différents traducteurs si la tâche dont vous avez besoin est quelque chose qu'ils peuvent gérer, ou vous pouvez aller directement à un service de traduction comme The Spanish Group qui se spécialise dans la disponibilité d'une large gamme de traducteurs.

     

    Qu'est-ce qu'une traduction et que fait une traduction ?

     

    Littéralement parlant, une traduction transporte du contenu ou des messages d'une langue à une autre.

     

    En dehors des certifications et des formalités administratives, une traduction est un moyen de mieux comprendre. Si vous essayiez de promouvoir un groupe de personnes ou que vous souhaitiez en savoir plus sur une culture, vous devez d'abord être en mesure de comprendre et d'être compris par elles.

     

    Alors, qu'est-ce qu'une traduction et que fait une traduction ? Une traduction est un moyen de rassembler différents groupes de personnes par la langue.

     

     

    Obtenir des services de traduction de qualité peut être facile

     

    Grâce à des organisations comme The Spanish Group qui exploitent la puissance de l'ère numérique, vous pouvez démarrer presque n'importe quel processus de traduction en quelques clics. The Spanish Group est heureux de répondre à chacune de vos questions et nos équipes de spécialistes de la traduction sont prêtes à traduire, relire et livrer votre documentation rapidement et avec précision.

     

     

    Aucun travail n'est trop grand ou trop petit pour les spécialistes de The Spanish Group. Visitez TheSpanishGroup.org aujourd'hui et jetez un coup d'œil à des exemples de notre travail !