0
Close Menu
  • My Account
  • Éléments à prendre en compte lors de la traduction de vos relevés de notes

    Certified Translation

     L'importance de l'équivalence, des crédits et du programme d'études dans les traductions académiques

     Les relevés de notes académiques peuvent vous définir et peuvent être utilisés pour déterminer ce pour quoi vous pourriez être qualifié. Lorsque vous envisagez d'utiliser des services de traduction académique, vous vous donnez la chance de vous assurer que vos réalisations et succès passés sont compris dans n'importe quelle langue. Si vous essayez de faire traduire vos relevés de notes, ce sont les choses les plus importantes à garder à l'esprit lorsque vous le faites.

     

    1. Gardez un œil sur les équivalences

     

     Étant donné la fréquence à laquelle les cours varient d'une université à l'autre, la probabilité qu'ils varient d'une langue à l'autre et d'un pays à l'autre est un peu trop élevée pour le confort. Lorsque vous obtenez la traduction de vos relevés de notes, assurez-vous de parler au traducteur de la recherche d'équivalences pour le cours que vous suivez, ou incluez des descriptions plus détaillées des cours et de ce qu'ils couvraient à traduire avec le relevé de notes de base.

     

     Si vous pouvez vérifier une description de base des cours que vous avez suivis par rapport aux cours des principales universités dans le domaine auquel vous postulez, vous aurez une meilleure idée de la façon de décrire vos cours dans tout matériel supplémentaire que vous êtes autorisé, et une meilleure compréhension de ce à quoi ils pourraient être équivalents.

     

    2. Considérez les crédits

     

     Si vous utilisez des services de traduction de relevés de notes universitaires pour une demande d'inscription à l'université ou un transfert, il est important de garder à l'esprit vos crédits universitaires. Certaines universités traitent les crédits différemment, et il est possible que l'une n'offre que des cours de quatre crédits dans tous les domaines, tandis qu'une autre proposera des cours allant d'un crédit à cinq.

     

     Les heures de crédit sont une autre indication de la quantité de travail que vous avez mise dans un diplôme, et si vous ne pensez pas en avoir suffisamment pour les universités ou les postes auxquels vous souhaitez postuler, assurez-vous que votre traducteur en est conscient. Si vous pouvez expliquer pourquoi vos heures de crédit ne totalisent pas, ou où vous mettez le travail vers votre diplôme, cela pourrait aider votre relevé de notes.

     

    3. Sauvegardez vos programmes scolaires

     

     L'une des parties les plus difficiles de la soumission d'un relevé de notes consiste à prouver les équivalences. Garder les programmes à portée de main peut vous faire économiser beaucoup de stress et de temps, car il s'agit essentiellement d'une version compacte de tout ce que vous avez fait et étudié pendant votre cours. Bien que vous ne souhaitiez pas nécessairement faire traduire chaque programme scolaire, le fait de les avoir prêts à être traduits signifie que vous aurez quelque chose à montrer pour vos efforts si des questions sur votre relevé de notes surgissent.

     

     C'est également une bonne idée de parcourir et de mettre en évidence les parties les plus importantes du programme scolaire à l'avance, comme la liste de lecture et le calendrier hebdomadaire, et de déterminer les parties de votre programme que vous devrez traduire.

     

     Gérer les admissions et les candidatures est difficile, et affronter une nouvelle langue par vous-même est beaucoup plus difficile - combinés, les deux peuvent sembler un défi presque insurmontable.

     

     The Spanish Group peut travailler avec vous pour rendre le processus beaucoup plus fluide pour obtenir les meilleurs services de traduction académique les plus rentables dans plus de 90 langues. Si vous êtes un académicien ou un étudiant qui cherche à inciter un public plus large à lire votre article à terme ou votre recherche, appelez-nous et nous pouvons vous aider à le traduire sans compromis sur le sentiment réel de votre article. Pour obtenir un devis, il vous suffit de nous contacter ici et nous serons à votre service.