0
Close Menu
  • My Account
  • ¿Dónde puedo encontrar servicios de traducción de pasaportes?

    Certified Translation

    Un pasaporte es su boleto para viajar por el amplio mundo. Los países de todo el mundo emiten pasaportes a sus ciudadanos para identificarlos cuando salen a recorrer el globo terráqueo. Los pasaportes son uno de los documentos legales más esenciales que posee y lo necesitará en muchos casos.

     

    Si está planificando viajar, emigrar o lidiar con otros asuntos internacionales, debería considerar tener una traducción profesional de su pasaporte. La traducción del pasaporte es beneficiosa y a veces necesaria si tiene que lidiar con la policía o con las autoridades de migración o turismo de otras naciones.

     

    En este artículo, analizaremos la importancia de una traducción del pasaporte hecha por un profesional, dónde conseguirla y también cómo puede notariar esa traducción.

     

     ¿Qué es un servicio de traducción de pasaportes?

     

    En los servicios de traducción de pasaportes el traductor puede tomar la información de su pasaporte para que sea descifrable para alguien que habla otro idioma. Aunque cualquier traductor puede hacerlo, para documentos importantes como un pasaporte, es muy recomendable que busque profesionales certificados y calificados.

     

    El pasaporte es lo que le identificará en contextos internacionales, pero si el documento presenta errores puede provocar confusión e incluso un desastre. Las traducciones de buena calidad hechas por proveedores de confianza pueden evitarle innumerables problemas en el extranjero. Utilice siempre servicios de traducción certificada de pasaportes.

     

    Los verdaderos servicios profesionales de traducción de pasaportes hacen mucho más que simplemente reformular. Una agencia debe dirigir el trabajo en un proceso que involucra múltiples traductores y actividades de revisión y edición. Este proceso elimina errores y asegura la calidad de los documentos que recibe.

     

    ¿Dónde puedo encontrar servicios de traducción de pasaportes?

     

    Gracias al Internet, es muy fácil encontrar servicios certificados de traducción de pasaportes, solo debe procurar desechar primero los traductores amateurs o no tan buenos. Sitios como thespanishgroup.org han podido usar el poder del Internet para llegar a clientes de todo el mundo y adaptar servicios únicos a sus necesidades.

     

    Uno de los beneficios más significativos de estas páginas web es que nunca ha sido tan fácil tener traducidos papeles complicados, como pasaportes, en un formato utilizable.

     

    Una vez que logre localizar una agencia que ofrezca los servicios que necesita, debe revisar sus calificaciones. Busque sobre todo certificaciones y testimonios. Los traductores certificados por la Asociación Americana de Traductores (ATA, por sus siglas en inglés)  se especializan en textos que sean aceptados por los departamentos gubernamentales de los EE. UU. , pero esta es solo una forma de validación. Estas mismas certificaciones aplican si está buscando traducciones de documentos civiles, de identidad y otros.

     

    3 consejos para escoger un servicio de traducción de pasaportes

     

    Escoger un servicio de traducción de pasaportes no tiene que ser una tarea difícil, aunque sí es una importante. Lo único que debe hacer es recordar algunas cuestiones esenciales mientras decide cuál es la mejor agencia que puede ayudarle en sus esfuerzos.

     

    1. Encuentre una agencia de confianza

    Cuando busque una agencia, las reseñas y las certificaciones son primordiales. Si a la agencia de traducción le han dado la autorización para traducciones certificadas de USCIS (Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos), entonces es una buena opción.

     

    No existe una certificación de traducción “oficial” en los Estados Unidos. En su lugar, varias agencias y organizaciones ofrecen acreditación u otras formas de validación. Algunas son más prestigiosas que otras. Puede intentar buscar cuáles son los servicios que las agencias gubernamentales sugieren o aprueban.

     

    1. Recuerde por qué la traducción profesional del pasaporte es importante

    Como lo hemos mencionado anteriormente, cuando viaja al exterior, su pasaporte es su elemento clave de identificación. También le solicitan el pasaporte para completar los trámites migratorios en casi todas las naciones del mundo.

     

    En muchos casos, se necesita una traducción de su pasaporte para completar la documentación o puede ayudarle a comunicarse con las autoridades o los abogados de otro país. En casi todos estos casos críticos, una mala traducción de su pasaporte puede tener nefastas consecuencias. Pueden negarle solicitudes migratorias o se pueden arruinar sus planes de viaje si existen errores en algo tan importante como su pasaporte.

     

    Contratar un profesional le asegura que minimiza los errores y que tiene algo presentable y exacto que darles a las autoridades extranjeras. Los errores son una señal de alerta y pueden terminar un proceso rápidamente; esta es una razón terrible y fácil de evitar para tener una solicitud denegada.

     

    1. Incluso el gobierno debe confiar en las agencias de traducción

    Aunque pueda estar dudando en confiarle documentos tan personales a un tercero, es importante saber que los gobiernos, las corporaciones y los ciudadanos internacionales deben hacerlo todo el tiempo. Aunque son pocas, las agencias de traducción a las que se les puede confiar información tan importante para traducir a varios idiomas sí existen.

     

    ¿Cómo tener un pasaporte notariado?

     

    La gente a menudo nos pregunta cómo tener un pasaporte notariado cuando deberían preguntar: “¿Dónde puedo conseguir una copia certificada de mi pasaporte?” En muchos casos, las copias de los pasaportes no se pueden notariar a menos que encuentre un servicio único. Aunque The Spanish Group provee traducciones certificadas y notariadas con facilidad sin necesitar una copia certificada, muchas organizaciones que no están certificadas deben usar procesos de notaría indirectos. Tener un pasaporte certificado con estos grupos usualmente requiere que un notario trabaje con usted para crear una declaración jurada para que la copia del pasaporte sea válida. Luego, esta declaración es notariada y se adjunta al pasaporte traducido.

     

    Como puede ver, el servicio de traducción que seleccione puede hacer la diferencia.

     

    El proceso para tener un pasaporte certificado puede variar según la nacionalidad. Revise las leyes y los requisitos de su zona y busque orientación legal de profesionales si planifica tomar decisiones financieras o personales importantes.

     

    Puede enviar su solicitud de copia certificada de pasaporte a:

      El Departamento de Estado, Oficina de Asuntos Jurídicos y División de fuerzas públicas

     1111 19th Street, N.W. Rm. 500 Washington, DC 20036.

     

    Incluya:

    • Su solicitud notariada e impresa con claridad
    • Identificación con foto (copia)
    • Números de identificación del pasaporte
    • Fecha de expedición del pasaporte
    • Información de contacto
    • La razón de su solicitud

     

    La traducción de pasaportes puede ser fácil

    Cuando acude con profesionales como los de thespanishgroup.org para sus traducciones de pasaporte, puede quedarse tranquilo porque personas con años de experiencia especializada están trabajando con sus documentos. Comience hoy el proceso y trabaje con traductores en los que puede confiar que lo ayudarán en el proceso.